Al-Dūrī ʿan Abū ʿAmr¶
Abū ʿUmar Ḥafṣ ibn ʿUmar al-Dūrī (d. 246 AH), from al-Dūr near Baghdad, the first to systematically collect the qirāʾāt, rāwī of أَبُو عَمْرِو بْنُ العَلَاءِ البَصْرِي (Abū ʿAmr al-Baṣrī, c. 68–154 AH / d. 770 CE), imām of recitation in Basrah, through Abū ʿAmr's student al-Yazīdī. Al-Dūrī is the only narrator among the fourteen who transmits from two imāms — he is also a rāwī of al-Kisāʾī, and the two transmissions must not be confused. See the imām's overview.
Scope of confirmation
The Uṣūl on this page are matn-grounded and cross-checked. Rows of the Farsh table marked (awaiting confirmation) rest on a medium/low-confidence decode of a contested rumūz and still need a printed-sharḥ check, as do a few narrower inline word-list notes.
Uṣūl¶
Basmalah between sūrahs (البَسْمَلة بَين السُّورَتَين)¶
- Rule: Al-Dūrī has all three options between two sūrahs: recite the basmalah, pause silently (sakt), or connect directly (waṣl).
- Explanation: This flexibility characterises Abū ʿAmr's reading. When connecting the basmalah, it must always be joined to the beginning of the next sūrah, never left attached to the end of the previous one. No basmalah is recited before Sūrat al-Tawbah; between al-Anfāl and al-Tawbah the choices are waqf, sakt, or waṣl.
- Example: End of al-Fātiḥah → بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ → الم of al-Baqarah (basmalah option); or a brief silent break (sakt); or direct joining (waṣl).
- Matn: line 100
Madd muttaṣil (المَدّ المُتَّصِل)¶
- Rule: A long vowel followed by a hamzah within the same word is prolonged tawassuṭ — 4 ḥarakāt.
- Explanation: The obligatory connected madd; Abū ʿAmr (both rāwīs) holds the muttaṣil at four.
- Example: جَاءَ, السَّمَاءِ, سُوءَ.
- Matn: line 168
Madd munfaṣil (qaṣr or tawassuṭ) (المَدّ المُنفَصِل)¶
- Rule: A long vowel at the end of a word, when the next word begins with a hamzah, al-Dūrī reads with qaṣr (2) or tawassuṭ (4) ḥarakāt — bi-khulf.
- Explanation: Unlike his fellow rāwī al-Sūsī (who reads qaṣr only), al-Dūrī has the two-way choice — matn 169 names "the two" (بِخُلْفِهِمَا = al-Dūrī + Qālūn) who may lengthen the munfaṣil to four.
- Example: بِمَا أُنْزِلَ, فِي أَنْفُسِكُمْ, قُوا أَنْفُسَكُمْ.
- Matn: line 169
Madd lāzim (المَدّ اللازِم)¶
- Rule: When a long vowel is followed by an original sukūn or a shaddah, it is prolonged 6 ḥarakāt.
- Explanation: The necessary madd, the longest obligatory prolongation, held firmly at six counts.
- Example: الضَّالِّينَ, الْحَاقَّةُ, and the three-letter spellings of the opening letters (e.g., الم → مِيم with the middle madd letter before a sākin).
- Matn: line 177
Madd al-ʿiwaḍ (مَدّ العِوَض)¶
- Rule: When stopping on a word ending in tanwīn al-fatḥ (ـً), al-Dūrī replaces the tanwīn with a long /ā/ of 2 ḥarakāt.
- Explanation: The compensatory madd, applied in pause only.
- Example: stopping on كِتَابًا → كِتَابَا.
- Matn: line 171
Madd in the opening letters (ḥurūf muqaṭṭaʿāt) (مَدّ الحُروف المُقَطَّعة)¶
- Rule: Three-letter spellings (مِيم، لَام، صَاد، نُون، سِين، قَاف، عَيْن، كَاف) take 6 ḥarakāt (madd lāzim); two-letter spellings (طَا، هَا، يَا، حَا، رَا) take 2 ḥarakāt (natural madd); أَلِفْ has no madd; عَيْن takes 4 or 6 ḥarakāt (6 preferred).
- Explanation: The middle letter of a three-letter spelling is a madd letter followed by a sākin, requiring lāzim; the two-letter spellings have no following sākin.
- Example: الم, حم, طه, الر, عسق.
- Matn: line 177
Taqlīl (partial imālah) (التَّقْليل)¶
- Rule: Al-Dūrī applies تَقْلِيل (taqlīl / bayna bayna) — a moderate inclination of the fatḥah toward kasrah and its alif toward yāʾ — on faʿlā (فَعْلَى) patterns and on the verse-ending alifs (fawāṣil) of sūrahs such as طه، النجم، الشمس، الأعلى، الليل، الضحى، اقرأ، النازعات، القيامة، المعارج. (His four rāwī-exclusive taqlīl words — أَنَّى، يَا حَسْرَتَا، يَا وَيْلَتَا، يَا أَسَفَا — are covered in their own subsection below.)
- Explanation: Taqlīl is narrower in scope than Warsh's but is one of the most recognisable auditory features of the Baṣrī reading, especially at verse-endings. To test whether an alif qualifies: for nouns, form the dual (هُدًى → هُدَيَان, yāʾ-origin ✓); for verbs, conjugate to first person (هَدَى → هَدَيْتُ, yāʾ-origin ✓).
- Example: ذِكْرَى, بُشْرَى, the closing alifs of طه's verses.
- Matn: line 316
Imālah kubrā — alifs before word-final rāʾ with kasrah (الإمالة الكُبْرى)¶
- Rule: In words where an alif precedes a rāʾ carrying kasrah, al-Dūrī applies full imālah kubrā (iḍjāʿ), not merely taqlīl: الأَبْرَارِ، النَّارِ، الكُفَّارِ، الدَّارِ، أَبْصَارِهِمْ، الحِمَارِ، هَارٍ، بَدَارِ، جَبَّارِينَ، الجَارِ، القَهَّارِ، البَوَارِ.
- Explanation: This is stronger in degree than the taqlīl applied elsewhere — the fatḥah and its alif tilt fully toward kasrah/yāʾ. Incidental sukūn at waqf does not cancel it.
- Example: النَّارِ → an-nēr (full tilt); الأَبْرَارِ.
- Matn: line 321
Imālah kubrā — التَّوْرَاة (الإمالة الكُبْرى)¶
- Rule: Al-Dūrī reads the alif of التَّوْرَاة with full imālah kubrā (iḍjāʿ).
- Explanation: Consistent with his treatment of the alif-rāʾ words above; the word is of non-Arabic origin, so its treatment is fixed by transmission. Recurs throughout Āl ʿImrān and elsewhere.
- Example: التَّوْرَاةَ (Q3:3).
- Matn: line 546
Imālah kubrā — rāʾ (ر) and hāʾ (هـ) at sūrah openings (الإمالة الكُبْرى)¶
- Rule: Abū ʿAmr reads the imālah-bearing disconnected opening letters — هَا، يَا، طَا، حَا، رَا (e.g. the رَا of الر، المر and the هَا of طٰه، كٓهٰيٰعٓصٓ) — with taqlīl (bayna bayna), not full imālah. Al-Dūrī and al-Sūsī do not differ here — it is a qirāʾah-level reading carried by both rāwīs.
- Explanation: Full imālah kubrā on these letters belongs to Ḥamzah and al-Kisāʾī; Abū ʿAmr and Warsh read them with taqlīl (a degree between fatḥ and full imālah); the rest read fatḥ. al-Wāfī (imālah bāb, p.148): «حمزة والكسائي يميلانها … وأبو عمرو وورش يُقَلِّلونها بين بين».
- Example: الر (rāʾ by taqlīl); طٰه، كٓهٰيٰعٓصٓ (hāʾ by taqlīl).
- Matn: the fatḥ/imālah bāb, lines 291, 313–314 (al-Wāfī p.147–148).
Imālah kubrā — alif maqṣūrah (general) (الإمالة الكُبْرى)¶
- Rule: Any alif maqṣūrah (ـى) of yāʾ origin is tilted; this is the most productive imālah rule and applies Qurʾān-wide.
- Explanation: Internalise as an automatic default for yāʾ-origin final alifs.
- Example: الْهُدَى, اشْتَرَى, الْمَوْلَى.
- Matn: line 316
Al-Dūrī's exclusive taqlīl (أَنَّى, يَا حَسْرَتَا, يَا وَيْلَتَا, يَا أَسَفَا) (تَقْليل الدُّوري)¶
- Rule: Al-Dūrī (not al-Sūsī) reads four words with taqlīl, where al-Sūsī reads them with plain fatḥ: the interrogative أَنَّى (e.g. أَنَّى لَكِ هَٰذَا, Āl ʿImrān 37), and the vocative words يَا حَسْرَتَا ("alas"), يَا وَيْلَتَا ("woe to me"), and يَا أَسَفَا ("O my grief").
- Explanation: The matn names al-Dūrī by his rumūz — طَوَوْا (ط = al-Dūrī) — for these words; "وَعَنْ غَيْرِهِ قِسْهَا" tells us everyone else (including al-Sūsī) reads them with fatḥ. أَنَّى takes the taqlīl in its interrogative sense. This is the single clearest Dūrī-vs-Sūsī divergence in Abū ʿAmr.
- Example: أَنَّى لَكِ هَٰذَا (taqlīl for al-Dūrī, fatḥ for al-Sūsī); يَا حَسْرَتَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْتُ.
- Matn: line 317
Taqlīl of fawāṣil at waqf (تَقْليل الفَواصِل وَقْفًا)¶
- Rule: Verse-ending alif-sounds (fawāṣil) in specific sūrahs receive taqlīl in pause only (waqf), not mid-verse.
- Explanation: Context-dependent: it gives al-Dūrī's recitation its characteristic inclined quality at verse-endings, one of the most recognisable features in tartīl.
- Example: stopping on the closing alif of a verse in al-Najm or al-Shams.
- Matn: line 316
Two hamzahs in the same word (الهَمْزَتان في كَلِمة)¶
- Rule: When two hamzahs appear at the beginning of a word, al-Dūrī applies tashīl (softening) of the second hamzah.
- Explanation: The second hamzah is pronounced bayna bayna — a sound between a full hamzah and the vowel letter it resembles. Three patterns occur: fatḥ+fatḥ, fatḥ+kasr, fatḥ+ḍamm.
- Example: أَأَنْذَرْتَهُمْ — the second hamzah is musahhalah; أَئِنَّا; أَءُنزِلَ.
- Matn: line 184
Two hamzahs from different words — agreeing vowels (الهَمْزَتان في كَلِمَتَين)¶
- Rule: When a word ending in hamzah meets a word beginning with hamzah and both carry the same vowel, al-Dūrī drops the first hamzah (isqāṭ); the second is pronounced fully.
- Explanation: Applies to all three agreement types (fatḥ+fatḥ, kasr+kasr, ḍamm+ḍamm). This pure dropping is the simplest method.
- Example: جَاءَ أَمْرُنَا → جَاءَمْرُنَا (first hamzah drops); مِنَ السَّمَاءِ إِنَّ (first drops); أَوْلِيَاءُ أُولَئِكَ (first drops).
- Matn: line 202
Two hamzahs from different words — disagreeing vowels (الهَمْزَتان في كَلِمَتَين)¶
- Rule: When the two hamzahs carry different vowels, al-Dūrī facilitates the second hamzah (tashīl), pronouncing it between its hamzah sound and the vowel letter it resembles.
- Explanation: Grouped with Nāfiʿ and Ibn Kathīr (سما) for this rule.
- Example: تَفِيءَ إِلَى (fatḥ+kasr, 2nd facilitated); جَاءَ أُمَّةً (fatḥ+ḍamm); نَشَاءُ أَصَبْنَا (ḍamm+fatḥ, like wāw); السَّمَاءِ أَوْ (kasr+fatḥ, like yāʾ).
- Matn: line 209
- Meta-rule: when a madd letter precedes a hamzah that has been softened or dropped, the madd may be shortened, but maintaining it is the more balanced (aʿdal) and preferred option. line 208
- Rāwī note: two-hamzah handling is a qirāʾah-level ruling — al-Dūrī and al-Sūsī do not differ on it. For two hamzahs in one word both read tashīl of the second + idkhāl alif al-faṣl; two words, same vowel → drop the first (line 202); two words, different vowels → soften the second (above). Their sole divergence in this neighbourhood is the single sākin hamzah (al-Sūsī ibdāl vs al-Dūrī taḥqīq).
Idghām — no idghām kabīr (only the shared idghām ṣaghīr) (الإدْغام)¶
- Rule: Al-Dūrī does not apply idghām kabīr (merging two voweled letters across a word boundary). In the Shāṭibī ṭarīq that feature belongs to al-Sūsī alone — al-Dūrī reads those meetings with iẓhār, like Ḥafṣ. He shares only Abū ʿAmr's idghām ṣaghīr: the sākin bāʾ of jazm into a following fāʾ or mīm — يَعْذِب فَّمَن، اركب مَّعَنَا، إِن يَتُب، نَخْسِف بِهِم — and يَلْهَث ذَّٰلِكَ.
- Explanation: Although the matn names Abū ʿAmr as the "pillar" of idghām kabīr (line 116), the sharḥ states plainly that it is read "only… from the narration of Sūsī" — not the Dūrī of the Shāṭibiyyah. So al-Dūrī keeps the voweled letters clear; only the apocopated bāʾ (and the universal cases like اتَّخَذْتُمْ) assimilate.
- Example: الرَّحِيمِ مَالِكِ → read clear by al-Dūrī (al-Sūsī merges it to الرَّحِيمَّالِكِ); but اركب مَّعَنَا (bāʾ → mīm) is idghām for both.
- Matn: lines 277–280 — the bāʾ al-jazm; idghām kabīr (line 116) is al-Sūsī's.
Hamz — taḥqīq, not al-Sūsī's ibdāl (تَحْقيق الهَمْز)¶
- Rule: Al-Dūrī reads the sākin hamzah with its full taḥqīq (like Ḥafṣ) — he does not apply al-Sūsī's general ibdāl of the sākin hamzah into a madd letter.
- Explanation: This is the defining contrast between the two rāwīs of Abū ʿAmr: al-Sūsī softens the quiescent hamzah into a madd matching the preceding vowel, while al-Dūrī keeps it as a full hamzah.
- Example: يُؤْمِنُونَ — al-Dūrī keeps the hamzah (يُؤْمِنُونَ); al-Sūsī reads يُومِنُونَ. بِئْر — al-Dūrī بِئْر, al-Sūsī بِير.
- Matn: the hamz-mufrad bāb, lines 238–241 (al-Sūsī's ibdāl; al-Dūrī keeps taḥqīq).
Ikhtilās in verb clusters (الاخْتِلاس)¶
- Rule: In heavy verb forms that Abū ʿAmr lightens (بَارِئْكُمْ, يَأْمُرْكُمْ, يَأْمُرْهُمْ, تَأْمُرْهُمْ, يَنْصُرْكُمْ, يُشْعِرْكُمْ), al-Dūrī applies ikhtilās — a quick "snatching" of the vowel that leaves a faint trace, rather than complete removal.
- Explanation: The vowel is not fully dropped; the pronunciation is rapid so the vowel is barely perceptible. This is one of the most delicate distinctions in the qirāʾāt.
- Example: يَأْمُرُكُمْ → يَأْمُرُ̆كُمْ (quick trace of the ḍammah on the rāʾ).
- Matn: line 455
Hāʾ al-kināyah (هاء الكِناية)¶
- Rule: Al-Dūrī gives the third-person pronoun hāʾ (هُ / هِ) ṣilah (a connecting long vowel) only when it stands between two voweled letters — the standard rule.
- Explanation: No ṣilah after a sākin. Several word-specific sub-rules modify this (below).
- Example: بِهِ ـِي (ṣilah); but مِنْهُ (no ṣilah, preceded by sākin).
- Matn: line 108
Hāʾ al-kināyah — word-specific sukūn and shortening (هاء الكِناية)¶
- Rule: In a defined set of words al-Dūrī reads the هـ with sukūn; and in one case an added hamzah sākinah followed by a hāʾ maḍmūmah. Specifically: يُؤَدِّهْ (Q3:75), نُوَلِّهْ (Q4:115), نُصْلِهْ (Q4:115), and نُؤْتِهْ (Q3:145, Q42:20) all with sukūn (the matn pairs the four under one sukūn-command, line 160); فَأَلْقِهْ (Q27:28) and يَتَّقِهْ (Q24:52) sukūn with khulf; يَرْضَهْ sukūn with khulf; أَرْجِئْهُ (Q7:111; Q26:36) read with an added sākin hamzah and hāʾ maḍmūmah.
- Explanation: These are transmitted exceptions to the standard ṣilah rule and must be memorised individually. أَرْجِئْهُ with the sākin hamzah is shared with Ibn Kathīr and Ibn ʿĀmir (نَفَر).
- Example: نُؤْتِهْ — sukūn on the hāʾ; يَرْضَهْ — sukūn (bi-khulf).
- Matn: lines 160–161 «وَسَكِّنْ يُؤَدِّهْ مَعْ نُوَلِّهْ وَنُصْلِهِ وَنُؤْتِهِ» — al-Dūrī (with Abū ʿAmr) is in the sukūn group; resolved via al-Wāfī p.70.
Mīm al-jamʿ (مِيم الجَمْع)¶
- Rule: Al-Dūrī gives the plural pronoun mīm (هُمْ، كُمْ، تُمْ) no ṣilah — it stays sākin (or carries its ḍammah before a sākin) and is never connected to the following letter with a wāw.
- Explanation: Follows the majority; the mīm is not extended.
- Example: عَلَيْهِمْ وَلَا (no ṣilah on the mīm).
- Matn: line 108
Mīm al-jamʿ after hāʾ in a kasrah environment (مِيم الجَمْع)¶
- Rule: When a plural mīm follows the possessive hāʾ, and that hāʾ is itself preceded by a kasrah or a yāʾ sākinah, al-Dūrī assigns a kasrah to the mīm instead of the standard ḍammah.
- Explanation: Vowel harmony — the kasrah environment "pulls" the mīm's vowel downward.
- Example: standard مِنْ عَهْدِهِمُ → al-Dūrī مِنْ عَهْدِهِمِ (kasrah on mīm).
- Matn: line 108
Iskān of هُوَ / هِيَ after connective particles (إسْكان هاء (هُوَ وهِيَ))¶
- Rule: Al-Dūrī reads هُوَ and هِيَ with a sākin hāʾ when they follow the connective particles وَ، فَ، لَ (and ثُمَّ): وَهْوَ، فَهْوَ، لَهْوَ، وَهْيَ، فَهْيَ.
- Explanation: The full vowel of the hāʾ is dropped after these particles. Shared in the Shāṭibiyyah by Qālūn, Abū ʿAmr (both rāwīs), and Abū al-Ḥārith.
- Example: وَهُوَ → وَهْوَ; فَهِيَ → فَهْيَ.
- Matn: line 449
Tāʾ marbūṭah in pause (الوَقْف على التاء المَرْبوطة)¶
- Rule: A tāʾ marbūṭah (ة) is pronounced as hāʾ (هـ) in pause; al-Dūrī has a specific set of exceptional words on which he instead pauses with tāʾ.
- Explanation: The general rule (ة → ه at waqf) is near-universal; the exceptions are transmitted word-by-word and cannot be derived phonologically — best grouped by sūrah for memorisation.
- Example: رَحْمَةٌ → raḥmah (general); the exceptional words are pronounced …t at waqf.
- Matn: line 365
Yāʾ al-iḍāfah in waṣl (ياء الإضافة)¶
- Rule: Al-Dūrī adds a fatḥah to the genitive yāʾ (يَاء الإِضَافَة) when the next word begins with a hamzah qaṭʿ, and likewise when it begins with a hamzat waṣl; in a defined set of exception words he instead gives the yāʾ sukūn.
- Explanation: Opening the yāʾ enables smooth connection; he is part of the سَمَا group (Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr) doing fatḥ for the large hamzah-adjacent category. The sukūn exceptions depart from the general rule and are memorised from the manuals.
- Example: إِنِّي أَخَافُ (fatḥ on yāʾ before hamzah qaṭʿ); عِبَادِيَ الَّذِينَ (fatḥ before hamzat waṣl).
- Matn: line 387
Waqf with rawm and ishmām (الوَقْف بالرَّوْم والإشْمام)¶
- Rule: At waqf al-Dūrī may use rawm (making a ḍammah or kasrah barely audible) and ishmām (rounding the lips after sukūn to signal a ḍammah).
- Explanation: Abū ʿAmr is among the reciters explicitly associated with rawm. Neither applies to fatḥah, nor to hāʾ al-taʾnīth or mīm al-jamʿ; they apply only to permanent vowels.
- Example: stopping on نَسْتَعِينُ with rawm of the ḍammah; on the ḍammah of a noun with ishmām.
- Matn: line 365
Farsh¶
The complete distinctive farsh of al-Dūrī (ʿan Abū ʿAmr), sorted by matn line (muṣḥaf order): each row gives the verse, Ḥafṣ's reading (for contrast), al-Dūrī (ʿan Abū ʿAmr)'s actual reading, a Qurʾānic example, and the matn line. al-Dūrī follows his imām Abū ʿAmr al-Baṣrī throughout except where a rāwī-internal split (al-Dūrī vs al-Sūsī) is explicitly noted. Rulings where Abū ʿAmr reads the base/majority form (i.e. agrees with Ḥafṣ or sits in al-bāqūn matching Ḥafṣ) are not distinctive and are omitted. Rows marked (awaiting confirmation) carry a low/medium confidence in the decode and are not yet cross-checked against a printed sharḥ.
| Verse | Ḥafṣ | al-Dūrī (ʿan Abū ʿAmr) | Example | Matn |
|---|---|---|---|---|
| Yāʾ al-iḍāfah — general rule (hamz qaṭʿ maftūḥah, ~99 mawāḍiʿ) | iskān (إنِّيْ أخاف) | fatḥ (إنِّيَ أخاف) | إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ | 390 |
| 11:78 ضَيْفِي / 18:95 دُونِي / 20:26 لِيَ + more (ثمان ياءات) | iskān | fatḥ | ضَيْفِي أَلَيْسَ | 393 |
| 12:39 / 12:54 إِنِّي (الأَوَّلان) | iskān | fatḥ | إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ | 394 |
| 3:40 / 19:10 اجْعَلْ لِي (يَاءَان) | iskān | fatḥ | رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً | 395 |
| 11:81 / 46:9 لَكِنِّي أراكم (اثنان) | iskān | fatḥ | وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ | 395 |
| 43:51 تَحْتِي | iskān | fatḥ | مِنْ تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ | 396 |
| 11:54 إِنِّي أَرَاكُمْ (هود) | iskān | fatḥ | إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ | 396 |
| 11:92 أَرَهْطِي | iskān | fatḥ | أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُمْ | 398 |
| 40:29 مَالِي (أدعوكم, غافر) | iskān | fatḥ | وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ | 398 |
| 12:42 etc. لَعَلِّي (6 mawāḍiʿ) | iskān | fatḥ | لَعَلِّي أَرْجِعُ | 398 |
| 27:36 عِنْدِي (تحت النمل = القصص 28:78) | iskān | fatḥ | عَلَى عِلْمٍ عِنْدِي | 399 |
| Yāʾ al-iḍāfah — general rule (hamz qaṭʿ maksūrah, 52 yāʾ) | iskān | fatḥ | فَإِنَّهُ مِنِّي إِلَّا | 400 |
| 29:56 / 39:53 يَا عِبَادِي (نداء) | fatḥ | iskān | يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا | 408 |
| 20:31 أَخِي / 7:144 إِنِّي (اصطفيتك) | iskān | fatḥ | إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ | 411 |
| 25:27 لَيْتَنِي (اتخذت) | iskān | fatḥ (Abū ʿAmr infarada) | يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ | 411 |
| 20:41 نَفْسِي / 20:42 ذِكْرِي | iskān | fatḥ | وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي | 412 |
| 25:30 قَوْمِي (اتخذوا) | iskān | fatḥ | إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا | 412 |
| 61:6 بَعْدِي (اسمه أحمد) | iskān | fatḥ | مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ | 412 |
| 43:68 يَا عِبَادِي (لا خوف) | ḥadhf | ithbāt sākinah | يَا عِبَادِيَ لَا خَوْفَ عَلَيْكُمْ | 418 |
| 27:36 أَتُمِدُّونَنِ (النمل أولى) | ḥadhf | ithbāt | أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ | 421 |
| 89:4 يَسْرِ / 54:8 الدَّاعِ / 42:32 الْجَوَارِ / 50:41 الْمُنَادِ / 18:24 يَهْدِيَنِ / 18:40 يُؤْتِيَنِ / 18:66 تُعَلِّمَنِ | ḥadhf | ithbāt | وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ | 423 |
| 17:62 أَخَّرْتَنِ / 20:90 تَتَّبِعَنِ | ḥadhf | ithbāt | لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ | 424 |
| 18:76 نَبْغِ / 11:105 يَأْتِ | ḥadhf | ithbāt | ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ | 424 |
| 14:40 دُعَاءِ (دعائي) | ḥadhf | ithbāt | رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ | 425 |
| 40:38 اتَّبِعُونِ (أهدكم) | ḥadhf | ithbāt | اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ | 425 |
| 18:39 تَرَنِ (إن ترنِ) | ḥadhf | ithbāt | إِنْ تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ | 426 |
| 54:8 يَدْعُ الدَّاعِ | ḥadhf | ithbāt | يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ | 426 |
| 89:15 أَكْرَمَنِ / 89:16 أَهَانَنِ | ḥadhf | khulf in waṣl (ḥadhf preferred), ḥadhf in waqf | رَبِّي أَكْرَمَنِ | 428 |
| 34:13 كَالْجَوَابِ / 22:25 الْبَادِ | ḥadhf | ithbāt | وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ | 430 |
| 7:178 الْمُهْتَدِ / 18:17 (الكهف) | ḥadhf | ithbāt | فَهُوَ الْمُهْتَدِ | 430 |
| 3:20 اتَّبَعَنِ (ومن اتبعنِ) | ḥadhf | ithbāt | وَمَنِ اتَّبَعَنِ | 431 |
| 7:195 كِيدُونِ (ثم كيدونِ) | ḥadhf | ithbāt (waṣl) | ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنْظِرُونِ | 431 |
| 2:9 يَخْدَعُونَ | يَخْدَعُونَ (no alif) | يُخَادِعُونَ (with alif) | وَمَا يُخَادِعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ | 445 |
| Uṣūl — هُوَ / هِيَ after و، ف، ل | ḥaraka on hāʾ | iskān of the hāʾ | وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ | 449 |
| 2:48 يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ | يُقْبَلُ (yāʾ) | تُقْبَلُ (tāʾ) | وَلَا تُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ | 453 |
| 2:51 etc. وَاعَدْنَا | وَاعَدْنَا (with alif) | وَعَدْنَا (alif deleted) | وَإِذْ وَعَدْنَا مُوسَى | 453 |
| 2:54 بَارِئِكُمْ | full kasr of hamzah | ikhtilās of the kasrah (al-Dūrī-specific; al-Sūsī iskān) | فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ | 454 |
| يَأْمُرُكُمْ / يَأْمُرُهُمْ / تَأْمُرُهُمْ / يَنْصُرُكُمْ / يُشْعِرُكُمْ | full ḍamm of the rāʾ | ikhtilās of the ḍammah (al-Dūrī-specific; al-Sūsī iskān) | يَأْمُرُكُمْ بِالسُّوءِ | 455 |
| 2:85 etc. النبيء / النبوءة | hamz | ibdāl al-hamz (al-nabiyy / al-nubuwwah) | وَفِي النُّبُوَّةِ | 501 |
| 2:67 etc. هُزُؤًا / كُفُؤًا | wāw (ibdāl) waṣl+waqf | ḍamm with hamz (huzuʾan / kufuʾan), waṣl & waqf | جَعَلُوا الْقُرْآنَ هُزُؤًا | 504 |
| 2:85 تَظَاهَرُونَ | takhfīf al-ẓāʾ (Ḥafṣ, Kūfī) | tashdīd al-ẓāʾ (taẓẓāharūn) | وَتَظَّاهَرُونَ عَلَيْهِمْ | 508 |
| 2:90ff يُنَزِّل / تُنَزِّل / نُنَزِّل (family) | tashdīd zāy | takhfīf zāy + sukūn nūn (yunzil) | أَنْ يُنْزِلَ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ | 511 |
| 17:1 / 17:82 سُبْحَانَ (نُنَزِّل / تُنَزِّل of al-Isrāʾ) | tashdīd | takhfīf | حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا | 512 |
| 5:115 مُنَزِّلُهَا / 42:28 & 31:34 يُنَزِّلُ الْغَيْثَ | tashdīd | takhfīf | إِنِّي مُنْزِلُهَا عَلَيْكُمْ | 513 |
| 2:106 نُنْسِهَا / نَنْسَأْهَا | نُنْسِهَا (no hamz) | نَنْسَأْهَا (with hamz) | أَوْ نَنْسَأْهَا نَأْتِ | 518 |
| 2:128 / 2:260 أَرِنَا / أَرِنِي (+ 4:153, Fuṣṣilat) | full kasr al-rāʾ | ikhtilās of the kasrah (al-Dūrī-specific; al-Sūsī sukūn) | أَرِنَا مَنَاسِكَنَا | 528 |
| 2:143 etc. رَؤُوف | madd (raʾūf) | qaṣr (raʾuf) | رَؤُوفٌ رَحِيمٌ | 530 |
| 2:140 أَمْ تَقُولُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yaqūlūn) | أَمْ يَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ | 530 |
| 2:149 عَمَّا تَعْمَلُونَ (before وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ) | تَعْمَلُونَ (khiṭāb) | يَعْمَلُونَ (ghayb) | بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ | 489 |
| 2:144 عَمَّا تَعْمَلُونَ (the موضع after مولاها) | تَعْمَلُونَ (khiṭāb) | يَعْمَلُونَ (ghayb) | وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ | 532 |
| 2:197 لا رَفَثَ ولا فُسُوقَ | fatḥ, no tanwīn (rafatha/fusūqa) | rafʿ + tanwīn (rafathun / fusūqun) | فَلَا رَفَثٌ وَلَا فُسُوقٌ | 548 |
| 2:219 قُلِ الْعَفْوَ | naṣb (al-ʿafwa) | rafʿ (al-ʿafwu) | قُلِ الْعَفْوُ | 552 |
| 2:233 لَا تُضَارَّ | fatḥ rāʾ (tuḍārra) | ḍamm rāʾ (tuḍārru) | لَا تُضَارُّ وَالِدَةٌ | 554 |
| 3:80 يَأْمُرَكُمْ | naṣb rāʾ (yaʾmurakum) | rafʿ rāʾ (yaʾmurukum) | وَلَا يَأْمُرُكُمْ | 564 |
| 3:120 يَضُرُّكُمْ | ḍamm ḍād, tashdīd rāʾ (yaḍurrukum) | kasr ḍād, jazm rāʾ (yaḍirkum) | لَا يَضِرْكُمْ كَيْدُهُمْ | 567 |
| 3:83 تَبْغُونَ | تَبْغُونَ (tāʾ) | يَبْغُونَ (yāʾ) | أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ | 565 |
| 3:146 قَاتَلَ / قُتِلَ | قَاتَلَ (madd) | قُتِلَ (qaṣr) | وَكَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قُتِلَ مَعَهُ | 571 — (awaiting confirmation) |
| 3:154 كُلَّهُ لِلَّهِ | naṣb (kullahu) | rafʿ (kulluhu) | إِنَّ الْأَمْرَ كُلُّهُ لِلَّهِ | 573 — (awaiting confirmation) |
| 3:154 بِمَا تَعْمَلُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yaʿmalūn) | وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ | 573 — (awaiting confirmation) |
| 3:187 يَكْتُمُونَهُ / لَيُبَيِّنُنَّهُ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb) | لَيُبَيِّنُنَّهُ … وَلَا يَكْتُمُونَهُ | 583 — (awaiting confirmation) |
| 3:180 بِمَا تَعْمَلُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yaʿmalūn) | وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ | 579 — (awaiting confirmation) |
| 4:25 أُحْصِنَّ | ḍamm hamzah (passive — uḥṣinna) | fatḥ hamzah (active — aḥṣanna) | فَإِذَا أَحْصَنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ | 597 — (awaiting confirmation) |
| 4:40 يُضَاعِفْهَا | takhfīf (yuḍāʿifhā) | tashdīd (yuḍaʿʿifhā) | يُضَعِّفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ | 600 — (awaiting confirmation) |
| 4:49 / 4:77 تُظْلَمُونَ | تُظْلَمُونَ (tāʾ) | يُظْلَمُونَ (yāʾ) | وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا | 602 — (awaiting confirmation) |
| 4:81 بَيَّتَ طَائِفَةٌ | iẓhār al-tāʾ | idghām of tāʾ into ṭāʾ | بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ | 602 — (awaiting confirmation) |
| 4:31 يَدْخُلُونَ | yadkhulūna (active) | yudkhalūna (passive) | فَأُولَئِكَ يُدْخَلُونَ الْجَنَّةَ | 606 |
| 4:74,40 نُؤْتِيهِ | نُؤْتِيهِ (nūn) | يُؤْتِيهِ (yāʾ) | فَسَوْفَ يُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا | 606 |
| 5:2 أَنْ صَدُّوكُمْ | أَنْ (fatḥ hamzah) | إِنْ (kasr hamzah) | إِنْ صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ | 614 |
| 5:6 وَأَرْجُلَكُمْ | naṣb lām (al-arjula) | khafḍ lām (al-arjuli) | وَأَرْجُلِكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ | 659 — (awaiting confirmation) |
| 5:- رُسُلُنَا / رُسُلُكُمْ / رُسُلُهُمْ / سُبُلَنَا | ḍamm 2nd letter | sukūn 2nd letter (rusluhum / sublanā) | حَتَّى تَأْتِيَهُمْ رُسُلُهُمْ | 616 |
| 5:45 الْجُرُوحَ | naṣb (al-jurūḥa) | rafʿ (al-jurūḥu) | وَالْجُرُوحُ قِصَاصٌ | 663 |
| 77:6 نُذُرًا | نُذُرًا (ḍamm dhāl) | sukūn dhāl (nudhran) | عُذْرًا أَوْ نُذْرًا | 662 — (awaiting confirmation) |
| 5:57 الْكُفَّارَ | naṣb (al-kuffāra) | khafḍ (al-kuffāri) | وَالْكُفَّارِ أَوْلِيَاءَ | 666 |
| 5:71 تَكُونَ | naṣb (takūna) | rafʿ (takūnu) | أَلَّا تَكُونُ فِتْنَةٌ | 668 — (awaiting confirmation) |
| 7:62, 68 / 46:23 أُبَلِّغُكُمْ | tashdīd lām | takhfīf (sukūn bāʾ — ublighukum) | أُبْلِغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي | 690 — (awaiting confirmation) |
| 7:161 خَطِيئَاتِكُمْ | plural, kasr | ifrād (waḥḥada — khaṭīʾatakum) | نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَتَكُمْ | 702 — (awaiting confirmation) |
| 7:161 خَطَايَا | (per location) | خَطَايَا (ḥajj group) | نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ | 703 — (awaiting confirmation) |
| 7:164 مَعْذِرَةً | naṣb (Ḥafṣ alone) | rafʿ (maʿdhiratun) | قَالُوا مَعْذِرَةٌ إِلَى رَبِّكُمْ | 703 |
| 52:7 (أوّل الطور) | rafʿ | kasr (yuksar rafʿ awwal al-Ṭūr) | إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ | 707 — (awaiting confirmation) |
| 7:201 طَائِفٌ | طَائِفٌ (bi-alif) | طَيْفٌ (bi-yāʾ sākinah) | إِذَا مَسَّهُمْ طَيْفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ | 712 — (awaiting confirmation) |
| 8:11 يُغَشِّيكُمُ | tashdīd shīn | takhfīf shīn (yughshīkum) | إِذْ يُغْشِيكُمُ النُّعَاسَ | 715 |
| 8:42 الْعُدْوَةِ | ḍamm ʿayn | kasr ʿayn (al-ʿidwah) | بِالْعِدْوَةِ الدُّنْيَا | 718 |
| 8:67/70 الْأَسْرَى | الْأَسْرَى | الْأُسَارَى (ḍamm hamzah + alif) | مِنَ الْأُسَارَى | 723 — (awaiting confirmation) |
| 9:17ff مَسَاجِدَ اللَّهِ (al-awwal) | jamʿ (masājid) | ifrād (masjid) | أَنْ يَعْمُرُوا مَسْجِدَ اللَّهِ | 725 |
| 9:98 / 48:6 السَّوْءِ | fatḥ sīn (al-sawʾ) | ḍamm sīn (al-sūʾ) | دَائِرَةُ السُّوءِ | 732 |
| 41:3 نُفَصِّلُ | نُفَصِّلُ (nūn) | يُفَصِّلُ (yāʾ) | كَذَلِكَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ | 742 — (awaiting confirmation) |
| 10:35 يَهِدِّي | full ḥarakah on hāʾ | ikhfāʾ/ikhtilās of the hāʾ ḥarakah | لَا يَهِدِّي | 748 — (awaiting confirmation) |
| 10:81 السِّحْرُ | مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ | آلسِّحْرُ (added istifhām hamzah + madd) | مَا جِئْتُمْ بِهِ آلسِّحْرُ | 751 — (awaiting confirmation) |
| 10:104 إِنِّي | iskān/kasr yāʾ | fatḥ (innī → inniya) | وَأُمِرْتُ … إِنِّيَ | 755 — (awaiting confirmation) |
| 11:27 بَادِئَ الرَّأْيِ | open yāʾ (bādiya) | hamz after dāl (bādiʾa) | بَادِيَ الرَّأْيِ | 755 — (awaiting confirmation) |
| 12:12 نَرْتَعِ | kasr ʿayn (= Ḥafṣ) | sukūn ʿayn (yartaʿ) | يَرْتَعْ وَنَلْعَبْ | 775 |
| 11:81 إِلَّا امْرَأَتَكَ | naṣb tāʾ | rafʿ tāʾ (imraʾatuka) | إِلَّا امْرَأَتُكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا | 765 |
| 12:19 يَا بُشْرَايَ | yāʾ retained | yāʾ retained; alif taqlīl/fatḥ (fatḥ preferred) | يَا بُشْرَايَ هَٰذَا غُلَامٌ | 776 — (awaiting confirmation) |
| 12:24 الْمُخْلَصِينَ | fatḥ lām | kasr lām (al-mukhliṣīn) | عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلِصِينَ | 778 |
| 12:31 حَاشَ لِلَّهِ | no alif | alif in waṣl (ḥāshā) | حَاشَا لِلَّهِ | 779 — (awaiting confirmation) |
| 15:56 / 30:36 / 39:53 يَقْنَطُ | fatḥ nūn | kasr nūn (yaqniṭu) | وَمَنْ يَقْنِطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ | 805 |
| 16:37 يَهْدِي | yahdī (active) | yuhdā (ḍamm yāʾ, fatḥ dāl + alif) | لَا يُهْدَى مَنْ يُضِلُّ | 810 — (awaiting confirmation) |
| 16:48 يَتَفَيَّؤُا | yāʾ (tadhkīr) | tāʾ (taʾnīth — tatafayyaʾu) | تَتَفَيَّؤُا ظِلَالُهُ | 811 |
| 17:7 لِيَسُوءَ | naṣb hamzah (mufrad) | ḍamm + madd (liyasūʾū, jamʿ) | لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ | 817 |
| 17:48/53 تَتَّخِذُوا | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yattakhidhū) | يَتَّخِذُوا مِنْ دُونِهِ | 816 |
| 17:35 / 26:182 الْقِسْطَاسِ | kasr qāf (= Ḥafṣ) | ḍamm qāf (al-qusṭās) | بِالْقُسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ | 820 |
| 25:21 يَقُولُونَ | yāʾ (= Ḥafṣ) | tāʾ (taqūlūn) | وَيَوْمَ تَقُولُونَ | 823 |
| 17:68 يَخْسِفْ | yāʾ (yakhsif) | nūn (nakhsif) | أَنْ نَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ | 825 |
| 17:69 فَيُرْسِلَ / فَيُغْرِقَكُمْ / يُعِيدَكُمْ | yāʾ | nūn (nursil / nughriqakum / nuʿīdakum) | فَنُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا فَنُغْرِقَكُمْ | 825 — (awaiting confirmation) |
| 17:76 خِلَافَكَ | madd (khilāfaka) | qaṣr (khalfaka) | لَا يَلْبَثُونَ خَلْفَكَ إِلَّا قَلِيلًا | 826 — (awaiting confirmation) |
| 18:19 بِوَرِقِكُمْ | kasr rāʾ | sukūn rāʾ (bi-warqikum) | فَابْعَثُوا أَحَدَكُمْ بِوَرْقِكُمْ | 836 |
| 18:34/42 ثَمَر | fatḥ thāʾ + mīm | ḍamm thāʾ + sukūn mīm (thumr) | وَكَانَ لَهُ ثُمْرٌ | 838 |
| 18:44 الْحَقِّ | jarr qāf | rafʿ qāf (al-ḥaqqu) | هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقُّ | 840 |
| 18:47 نُسَيِّرُ الْجِبَالَ | nūn, kasr yāʾ, naṣb lām | tāʾ, fatḥ yāʾ, rafʿ lām (tusayyaru … al-jibālu) | وَيَوْمَ تُسَيَّرُ الْجِبَالُ | 841 |
| 18:74 زَكِيَّة | tashdīd yāʾ, no alif | madd zāy, takhfīf yāʾ (zākiyah) | أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً | 846 |
| 18:77 اتَّخَذْتَ | tashdīd tāʾ, fatḥ khāʾ | takhfīf tāʾ, kasr khāʾ (takhidhta) | لَوْ شِئْتَ لَتَخِذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا | 847 |
| 18:81 يُبْدِلَ | takhfīf dāl | tashdīd dāl (yubaddil) | أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا | 848 |
| 18:93 الصَّدَفَيْنِ | fatḥ ṣād + dāl | ḍamm ṣād + dāl (al-ṣudufayn) | بَيْنَ الصُّدُفَيْنِ | 854 |
| 19:6 يَرِثُنِي وَيَرِثُ | rafʿ thāʾ | jazm thāʾ (yarithnī wa-yarith) | يَرِثْنِي وَيَرِثْ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ | 860 |
| 19:19 لِأَهَبَ | hamzah (li-ahaba) | yāʾ (li-yahaba) | لِيَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا | 862 |
| 71:21 وَلَدُهُ | walad (fatḥ) | wuld (ḍamm + sukūn) | مَالُهُ وَوُلْدُهُ | 867 |
| 19:90 / 42:5 يَتَفَطَّرْنَ | tāʾ + tashdīd ṭāʾ | nūn sākinah + kasr ṭāʾ (yanfaṭirna) | السَّمَاوَاتُ يَنْفَطِرْنَ مِنْهُ | 868 |
| 20:12 etc. إِنِّي أَنَا | kasr hamzah (innī) | fatḥ hamzah (annī) | أَنِّي أَنَا اللَّهُ | 871 |
| 20:63 هَذَانِ | hādhāni (alif) | hādhayni (yāʾ sākinah) | إِنَّ هَذَيْنِ لَسَاحِرَانِ | 877 |
| 20:64 فَأَجْمِعُوا | qaṭʿ hamzah + kasr mīm | waṣl + fatḥ mīm (fa-jmaʿū) | فَاجْمَعُوا كَيْدَكُمْ | 877 |
| 21:- يُنْفَخُ فِي الصُّورِ | نَنْفُخُ (nūn) | يُنْفَخُ (yāʾ + ḍamm, passive) | وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ | 883 — (awaiting confirmation) |
| 22:29 لِيَقْضُوا | lām sākinah | kasr al-lām (li-yaqḍū) | ثُمَّ لِيَقْضُوا تَفَثَهُمْ | 894 |
| 22:38 يُدَافِعُ | alif (yudāfiʿu) | yadfaʿu (fatḥ yāʾ & fāʾ, sukūn dāl) | إِنَّ اللَّهَ يَدْفَعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا | 898 |
| 22:40 هُدِّمَتْ | tashdīd dāl | takhfīf dāl (hudimat) | لَهُدِمَتْ صَوَامِعُ | 899 |
| 22:45 أَهْلَكْنَاهَا | nūn al-ʿaẓamah | tāʾ maḍmūmah (ahlaktuhā) | كَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْتُهَا | 900 |
| 34:5, 34:38 مُعَاجِزِينَ | alif, jīm khafīfah | no alif, jīm mushaddadah (muʿajjizīn) | فِي آيَاتِنَا مُعَجِّزِينَ | 901 |
| 23:20 تَنْبُتُ | fatḥ tāʾ | ḍamm tāʾ, kasr bāʾ (tunbitu) | شَجَرَةً … تُنْبِتُ بِالدُّهْنِ | 904 |
| 23:44 تَتْرَا | no tanwīn | tanwīn al-rāʾ (tatran) | أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرًا | 905 |
| 23:87, 89 سَيَقُولُونَ لِلَّهِ (al-akhīrayn) | لِلَّهِ (lām al-jarr) | اللَّهُ (ḥadhf al-lām, rafʿ al-hāʾ) | سَيَقُولُونَ اللَّهُ | 907 |
| 23:92 عَالِمِ الْغَيْبِ | khafḍ (ʿālimi) | rafʿ (ʿālimu) | عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ | 908 |
| 24:1 فَرَضْنَاهَا | rāʾ khafīfah | rāʾ mushaddadah (farraḍnāhā) | سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَّضْنَاهَا | 912 |
| 24:35 دُرِّيٌّ | ḍamm dāl, no hamz | kasr dāl, no hamz (dirriyy) | كَوْكَبٌ دِرِّيٌّ | 915 |
| 25:25 تَشَقَّقُ | shīn mushaddadah | takhfīf shīn (tashaqqaqu) | وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ | 923 |
| 25:74 ذُرِّيَّاتِنَا | plural (alif) | ifrād (no alif — dhurriyyatinā) | مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّتِنَا | 925 |
| 26:149 فَارِهِينَ | alif (madd) | qaṣr (no alif — farihīn) | فَرِهِينَ | 927 |
| 27:22 / 34:15 سَبَإٍ | kasr + tanwīn | fatḥ, manʿ ṣarf, no tanwīn (sabaʾa) | مِنْ سَبَأَ بِنَبَإٍ يَقِينٍ | 933 |
| 27:45 يُشْرِكُونَ | yāʾ (ghayb) | tāʾ (khiṭāb — tushrikūn) | اللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا تُشْرِكُونَ | 940 |
| 27:66 بَلِ ادَّارَكَ | tashdīd dāl + waṣl + madd | بَلْ أَدْرَكَ (qaṭʿ hamzah, sukūn dāl) | بَلْ أَدْرَكَ عِلْمُهُمْ | 941 |
| 27:88 تَفْعَلُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yafʿalūn) | خَبِيرٌ بِمَا يَفْعَلُونَ | 943 |
| 28:23 يُصْدِرَ | ḍamm yāʾ, kasr dāl | fatḥ yāʾ, ḍamm dāl (yaṣduru) | حَتَّى يَصْدُرَ الرِّعَاءُ | 946 |
| 28:60 تَعْقِلُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yaʿqilūn) | أَفَلَا يَعْقِلُونَ | 950 |
| 29:20 النَّشْأَةَ | qaṣr, hamza sākinah | madd + alif after shīn (al-nashāʾah) | يُنْشِئُ النَّشَاءَةَ الْآخِرَةَ | 952 |
| 30:11 يُرْجَعُونَ | yāʾ (= Ḥafṣ) | tāʾ (turjaʿūn) | ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ | 955 — (awaiting confirmation) |
| 29:67 وَلْيَتَمَتَّعُوا | lām sākinah | kasr al-lām (wa-li-yatamattaʿū) | وَلِيَتَمَتَّعُوا | 957 — (awaiting confirmation) |
| 30:10 عَاقِبَةُ (the 2nd) | naṣb (ʿāqibata) | rafʿ (ʿāqibatu) | كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ أَسَاءُوا | 958 |
| 31:18 تُصَعِّرْ | mushaddad (tuṣaʿʿir) | takhfīf + alif (tuṣāʿir) | وَلَا تُصَاعِرْ خَدَّكَ | 961 — (awaiting confirmation) |
| 34:14 مِنْسَأَتَهُ | hamza muḥaqqaqah | ibdāl al-hamz alifan (minsātahu) | تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ | 977 |
| 34:17 نُجَازِي | nūn, kasr zāy, naṣb (= Ḥafṣ) | yāʾ, fatḥ zāy, rafʿ (yujāzā … al-kafūru) | وَهَلْ يُجَازَى إِلَّا الْكَفُورُ | 979 |
| 34:19 بَاعِدْ | alif, takhfīf | qaṣr + tashdīd (baʿʿid) | رَبَّنَا بَعِّدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا | 980 — (awaiting confirmation) |
| 34:23 أَذِنَ | fatḥ hamza (active) | ḍamm (passive — udhina) | إِلَّا لِمَنْ أُذِنَ لَهُ | 981 — (awaiting confirmation) |
| 35:18 نَجْزِي … كُلَّ | nūn … naṣb | yāʾ majhūl … rafʿ (yujzā … kullun) | وَإِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ … وَلَا يُجْزَى | 984 — (awaiting confirmation) |
| 36:40 الْقَمَرَ | naṣb (al-qamara) | rafʿ (al-qamaru) | وَالْقَمَرُ قَدَّرْنَاهُ | 987 |
| 36:49 يَخِصِّمُونَ | kasr khāʾ, tashdīd ṣād | fatḥ khāʾ + ikhtilās (Qālūn & Abū ʿAmr) | وَهُمْ يَخِصِّمُونَ | 988 — (awaiting confirmation) |
| 38:53 تُوعَدُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yūʿadūn) | هَذَا مَا يُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ | 1002 |
| 38:58 وَآخَرُ | alif/madd (mufrad) | ḍamm hamzah, qaṣr (ukhar, jamʿ) | وَأُخَرُ مِنْ شَكْلِهِ | 1003 |
| 38:63 أَتَّخَذْنَاهُمْ | hamzat qaṭʿ (istifhām) | waṣl al-hamz (attakhadhnāhum) | اتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا | 1003 — (awaiting confirmation) |
| 40:58 تَتَذَكَّرُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yatadhakkarūn) | قَلِيلًا مَا يَتَذَكَّرُونَ | 1013 |
| 41:16 نَحِسَاتٍ | kasr ḥāʾ | sukūn ḥāʾ (naḥsāt) | فِي أَيَّامٍ نَحْسَاتٍ | 1015 |
| 43:33 سُقُفًا | suqufan (ḍamm) | saqfan (fatḥ sīn, sukūn qāf) | لِبُيُوتِهِمْ سَقْفًا | 1023 |
| 43:71 تَشْتَهِيهِ | with 2nd hāʾ | ḥadhf of 2nd hāʾ (tashtahī) | مَا تَشْتَهِي الْأَنْفُسُ | 1027 |
| 36:55 شُغُلٍ | ḍamm ghīn (shughul) | sukūn ghīn (shughl) | فِي شُغْلٍ فَاكِهُونَ | 1033 |
| 36:62 جِبِلًّا | kasr jīm & bāʾ, tashdīd | ḍamm jīm, sukūn bāʾ, takhfīf (jublan) | جُبْلًا كَثِيرًا | 1034 |
| 37:126 اللَّهَ رَبَّكُمْ | naṣb | rafʿ (Allāhu rabbukum wa-rabbu) | اللَّهُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ | 1043 |
| 39:29 سَلَمًا | fatḥ lām, no madd | madd sīn, kasr lām (sāliman) | وَرَجُلًا سَالِمًا لِرَجُلٍ | 1049 |
| 40:26 أَوْ أَنْ يُظْهِرَ (the زائد hamz) | adds the hamzah (Kūfī) | ḥadhf al-hamzah + fatḥ al-wāw | أَوْ أَنْ يُظْهِرَ | 1054 |
| 42:25/48 تَفْعَلُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yafʿalūn) | وَيَعْلَمُ مَا يَفْعَلُونَ | 1062 |
| 46:16 أَحْسَنَ | naṣb (aḥsana) | rafʿ (aḥsanu) | أَحْسَنُ مَا عَمِلُوا | 1078 |
| 46:16 نَتَقَبَّلُ / نَتَجَاوَزُ | nūn maftūḥah | yāʾ maḍmūmah (yutaqabbalu / yutajāwazu) | يُتَقَبَّلُ عَنْهُمْ | 1078 |
| 47:25 أَمْلَى | fatḥ hamzah & lām + alif | ḍamm hamzah, kasr lām, fatḥ yāʾ (umliya) | وَأُمْلِيَ لَهُمْ | 1083 |
| 48:9 تُؤْمِنُوا (4 verbs) | tāʾ | yāʾ (yuʾminū / yuʿazzirū / yuwaqqirū / yusabbiḥū) | لِيُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ | 1085 |
| 48:10 فَسَنُؤْتِيهِ | nūn | yāʾ (fa-sayuʾtīhi) | فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا | 1085 |
| 48:24 تَعْمَلُونَ | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yaʿmalūn) | بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرًا | 1087 |
| 52:21 وَاتَّبَعَتْهُمْ | waṣl, takhfīf (wa-ttabaʿathum) | qaṭʿ hamzah, nūn (wa-atbaʿnāhum) | وَأَتْبَعْنَاهُمْ ذُرِّيَّتَهُمْ | 1091 |
| 54:7 خُشَّعًا | ḍamm khāʾ, tashdīd shīn | fatḥ khāʾ + alif, takhfīf (khāshiʿan) | خَاشِعًا أَبْصَارُهُمْ | 1095 |
| 55:22 يَخْرُجُ | fatḥ yāʾ, ḍamm rāʾ | ḍamm yāʾ, fatḥ rāʾ (yukhraju) | يُخْرَجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ | 1097 |
| 55:35 وَنُحَاسٌ | rafʿ sīn | jarr/khafḍ sīn (wa-nuḥāsin) | وَنُحَاسٍ فَلَا تَنْتَصِرَانِ | 1099 |
| 57:8 أُخِذَ مِيثَاقُكُمْ | akhadha … mīthāqakum (naṣb) | ukhidha … mīthāqukum (rafʿ) | وَقَدْ أُخِذَ مِيثَاقُكُمْ | 1105 |
| 57:23 آتَاكُمْ | madd (ātākum) | qaṣr al-hamzah (atākum) | بِمَا أَتَاكُمْ | 1108 |
| 58:11 انْشُزُوا | ḍamm shīn (= Ḥafṣ) | kasr shīn (inshizū) | وَإِذَا قِيلَ انْشِزُوا فَانْشِزُوا | 1110 |
| 89:17-20 (the 4 verbs after بَلْ لَا) | tāʾ (khiṭāb) | yāʾ (ghayb — yukrimūn / yaḥuḍḍūn / yaʾkulūn / yuḥibbūn) | بَلْ لَا يُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ | 1111 |
| 90:13 فَكُّ رَقَبَةٍ | rafʿ + khafḍ (maṣdar) | فَكَّ رَقَبَةً (fiʿl + naṣb) | فَكَّ رَقَبَةً | 1112 |
| 90:14 إِطْعَامٌ | maṣdar (rafʿ, tanwīn, madd) | أَطْعَمَ (fiʿl māḍī, no madd) | أَوْ أَطْعَمَ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ | 1113 |
| 111:4 حَمَّالَةَ | naṣb (Ḥafṣ alone — ḥammālata) | rafʿ (ḥammālatu) | وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةُ الْحَطَبِ | 1120 |